• Inglés
  • Bienes y Raíces
  • Edición Impresa
  • Honduras
Sáb 27 de Jun de 2026
  • Login
La Voz Internacional
No Result
View All Result
  • Inicio
  • Internacionales
  • Nacionales
  • Política
    • Inmigracion
  • Economía
  • Opinión
  • Cultura
    • Arte
    • Espectáculos
    • Gastronomía
    • Literatura
    • Sociales
    • Turismo
  • Tecnologia
  • Salud
    • Salud Mental
  • Deportes
    • Fútbol
    • MLB
    • NBA
  • Inicio
  • Internacionales
  • Nacionales
  • Política
    • Inmigracion
  • Economía
  • Opinión
  • Cultura
    • Arte
    • Espectáculos
    • Gastronomía
    • Literatura
    • Sociales
    • Turismo
  • Tecnologia
  • Salud
    • Salud Mental
  • Deportes
    • Fútbol
    • MLB
    • NBA
No Result
View All Result
La Voz Internacional
No Result
View All Result

Ramón Abajo: Un colosal trabajo de académicos y artistas con el Nican Mopohua o “Monumento Guadalupano”, uno de los grandes tesoros de la Biblioteca Pública de Nueva York

Sáb 27 de Jun de 2026
in Arte, Cultura, Literatura
A A

Por Inés Mónica Sarmiento-Archer

Relacionados

Rosalía Arteaga, de presidenta de Ecuador a líder de la educación iberoamericana a través de RAW

Antoni Tàpies – Colección del Grabador Barbará

DEL HAIKU AL TAO anatomía de la resonancia – Taromaro Hayashi y Theodoro Elssaca

Introducción

De panadero en el obrador de sus padres en España, a convertirse –previo paso por las universidades de Valladolid Salamanca y el Reino Unido –en profesor de español, ejerciendo en Londres y California, donde le concedieron el título al mejor profesor del año, para terminar montando uno de los estudios de caligrafía y manuscritos iluminados más distinguidos de Estados Unidos. Miembro de la Junta directiva de  Spanish Benevolent Society – La Nacional.

Aunque Ramón Abajo nunca ha dejado de enseñar –ni de aprender –, desde hace 15 años se encuentra al frente de un exclusivo Estudio de Caligrafía ubicado en el corazón de Manhattan. Una vez terminada la reproducción del libro de rezos judíos (sidur) más antiguo del mundo, con 1,500 años de historia para el Museo de la Biblia de Washington, acaba de hacer una copia idéntica del Nican Mopohua, llamado también quinto evangelio y biblia de las américas.

Los orígenes

Ramón Abajo es de Ribera del Duero (España), aunque resido en EEUU desde el 1986 fecha en que me incorporó como docente a las escuelas públicas de California. Allí estudió informática, y fundó más tarde una compañía de software educativo, avanzó su desarrollo en áreas tan distintas como la docencia, la psicología, la tipografía y la caligrafía, y en lugares tan diversos. Cuando en el 2007 se estableció en Nueva York retomó mis estudios de caligrafía y tipografía en la universidad Cooper Union y en la Sociedad de Escribas de Nueva York. Aquí fundó The Vellum Page, un estudio especializado en la reproducción de códices de gran valor, así como en la creación de manuscritos originales.

El estudio de caligrafía de Manhattan

Es un espacio desde el corazón de Manhattan en el que se trabaja con artistas de varios países. Este proyecto, cuenta con un versátil equipo de más de 15 artistas y artesanos, altamente especializados: maestros papeleros, pergamineros, orfebres, pintores, miniaturistas, gemólogos, y encuadernadores entre otros. Se caracteriza por utilizar materiales, métodos y técnicas de la antigüedad. Se trabaja con pergamino, papiro, papel de amate, pigmentos naturales (minerales, vegetales y animales –como la cochinilla–), y con tintas históricas, así como con piedras preciosas y semipreciosas.

¿Por qué escribir a mano y hacer manuscritos tan laboriosos en la era digital?

Nada lo ilustra mejor que el pensamiento freudiano de William Faulkner, «el pasado no está muerto ni está enterrado; de hecho, ni siquiera es pasado.” Y esto aplica tanto al arte de la caligrafía, tan vivo hoy como hace siglos. Ponemos el ejemplo de Donald Jackson, calígrafo británico, escriba oficial de la Oficina de la Corona y director artístico de St. John’s Bible (Biblia de San Juan), quien completó recientemente la primera Biblia iluminada de los últimos cinco siglos. Encargada por el monasterio benedictino de la Abadía de Collegeville, Minnesota, tuvo un costo final que llegó a los siete millones de dólares, fervor que perdura durante casi 500 años.

¿Qué es el Nican Mopohua?

Entre los muchos tesoros de la Biblioteca Pública de Nueva York, se encuentra un conjunto de documentos conocidos como “Monumentos Guadalupanos”, y uno en particular, el Nican Mopohua, compuesto por cuatro bifolios (16 páginas) y escrito en lengua náhuatl, “lingua franca” en Mesoamérica.

El Nican Mopohua (“Aquí se narra», o «aquí se cuenta”), cuyo significado se corresponde con las dos primeras palabras de la narración, es una joya de la literatura náhuatl. En términos bibliófilos la importancia de este documento histórico reside en ser la copia más antigua que narra el Gran Acontecimiento Guadalupano, acontecido en el cerro del Tepeyac, al norte de la actual Ciudad de México, en 1531. Desde el punto de vista histórico, en palabras del Doctor Alejandro Rocha Cortés, “En el Nican Mopohua, se contiene el acta de nacimiento del México mestizo; la clave de la mexicanidad”. La gran paradoja es que, a pesar de ser una obra de trascendencia universal, el Nican Mopohua es un gran desconocido.

Según el Doctor David Sánchez Sánchez (UPAEP). La virgen de Guadalupe, escribe Octavio paz, “…es y ha sido madre protectora tanto del indio como del criollo, del policía como del bandolero o del mestizo. Del guerrillero y del caudillo, […]. Expresiones como “madre de todos los mexicanos” y “emperatriz de América” demuestran un profundo arraigamiento en la mentalidad de los habitantes de México, un sentimiento que se propaga más allá de sus fronteras.

La experiencia en el trabajo del Nican Mopohua

En este ambicioso proyecto han colaborado más de 40 académicos y 15 artistas/artesanos de todo el mundo a lo largo de cinco años. No ha sido una tarea fácil, sin embargo, han aportado datos de gran valor. Según el investigador Alejandro Pedroza Meléndez, el proyecto ha contribuido a promover la divulgación del mensaje guadalupano a nivel internacional, logrando que fe, ciencia y arte se den la mano por primera vez.

Una de las sensaciones más entrañables tiene que ver con D. Miguel León Portilla, reconocido mundialmente como la principal autoridad en historia, literatura y filosofía náhuatl. Él falleció casi a la par cuando se comenzó este proyecto. Al poco tiempo la familia donó su traducción al español. Cada vez que Ramón Abajo trabaja en el manuscrito pacientemente, letra a letra, palabra a palabra, siente su presencia alegre y luminosa de León Portilla. El escriba de Manhattan repite: ¡“Gracias maestro por tan encomiable trabajo, y gracias apreciada familia, por su generosidad”!.

El primer ejemplar del Nican Mopohua en manos del Papa

Esto fue posible gracias a un benefactor mexicano quien realizó la donación de la primera copia del Nican Mopohua al Santo Padre en el nombre de México. Según las palabras del Doctor en Estudios Latinoamericanos e investigador, Jorge E. Traslosheros, «sin lugar a dudas, el trabajo de investigación más importante que se ha hecho en los últimos 100 años». Un elogio que seguro se lo merecen.

Las aportaciones a esta investigación

La Guía de Estudio se compone de cuatro volúmenes: Historicidad, Investigación y Ciencia, Arte. La ciencia echa mano de tres herramientas fundamentales para fechar un documento: el análisis de papel, el estudio espectrográfico de la tinta y el examen paleográfico.

Análisis del papel: gracias a Myriam de Arteni, Conservadora Senior de Exposiciones de la Biblioteca Pública de Nueva York (NYPL) se desvelaron por primera vez las dos marcas de agua o filigranas. De igual manera Mari Carmen Hidalgo Brinquis, del Instituto del Patrimonio Cultural de España aportó su experiencia al respecto; y Marino Ayala y Jordi Torrent, maestros papeleros elaboraron una réplica idéntica del papel que usó el escriba hace siglos, –con la misma verjura y componentes (lino y cáñamo)– que la del Nican Mopohua. De esta manera se pudo hacer un “clon” idéntico al manuscrito original. Análisis paleográfico se encargaron los doctores Juan Carlos Galende y Nicolás Ávila, de la Universidad Complutense de Madrid, y del examen y la composición de la tinta las doctoras Leona Federica Pozzi y Elena Basso del Museo Metropolitano de Nueva York. De igual manera, el químico medievalista Lucas Tucker, trabajó los componentes químicos, y sus proporciones, fabricó, vía ingeniería reversa, una tinta idéntica a la del Nican Mopohua. Del estudio codicológico se encargó el doctor William M. Voelkle experto en Morgan Library de Nueva York.

En cuanto a la historicidad y la fe, participan académicos, historiadores y autoridades eclesiásticas de las más prestigiosas instituciones y universidades de varios países: el Centro de Estudios Guadalupanos de la Universidad de Puebla (UPAEP), la Universidad Autónoma de México UNAM), el Colegio de Estudios Guadalupanos de la Universidad Intercontinental (COLEG), el Instituto Superior de Estudios Guadalupanos (ISEG) y la Sociedad Mexicana de Ciencias, Artes y Fe, México; la Biblioteca Franciscana (UDLAP) de San Pedro en Cholula; y el Centro Cultural Nahnhu/Comunidad Otomí de San Pablito, Puebla, México. La Asociación Hispánica de Historiadores del Papel/Instituto del Patrimonio Cultural (AHHP), la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), España; e investigadores que colaboran con bi/Coa: Bicultural Community of The Americas en EEUU.

¿Por qué una edición tan sofisticada y costosa del manuscrito?

Ante esta pregunta Ramón Abajo reflexiona: ¿Y por qué no la construcción de una ermita en lugar de una catedral, si en ambas habita Dios?  –hay quien se pregunta con buen criterio. La analogía tiene sentido; no obstante, la evocación espiritual que inspiran las catedrales (y los grandes manuscritos medievales) es incontestable. Quizás lo exprese de manera sobresaliente, el poeta Keits: «un poco de belleza es una alegría para siempre”.

Abajo afirma: “En nuestro caso hemos querido comenzar construyendo primero una catedral, publicando una edición de lujo, limitada a 100 ejemplares únicos”. Esta versión, que se ha denominado Museo/Coleccionismo, no es sino un suntuoso manuscrito caligrafiado e iluminado enteramente a mano inspirado en texto del Nican Mopohua. Es una joya enriquecida con diamantes naturales y con piedras semipreciosas, es una auténtica obra de arte que ensalza el texto a la vez que revive el arte de la elaboración de los grandes manuscritos medievales, creando una obra para la posterioridad. Así mismo, se están creando otras versiones más económicas.

La aparición de la Virgen de Guadalupe: ¿Mito o realidad?

La reflexión de Ramón Abajo se centra en que el oficio como artista es crear bellos manuscritos, y como tal se mantiene al margen de esta polémica. La respuesta cuerda sería echar mano del aforismo del filósofo, teólogo, matemático y poeta italiano renacentista, Giordano Bruno: “se non è vero, è molto ben trovato” (literalmente “si no es verdad, está bien compuesto; bien inventado”. Abajo se reafirma en su convicción, habla por sí mismo, no por el equipo: “de no ser porque me tengo por buen cristiano, ni se me hubiera pasado por la cabeza entregarme con tanta pasión y denuedo a tan digno proyecto”.

Un último pensamiento

Ramón Abajo es un ser humano de una gran nobleza, la gratitud ante este gran proyecto lo lleva a mencionar una lista interminable de colaboradores. En especial a la familia León Portilla; Myriam de Arteni (NYPL); a los doctores: Alejandro Rocha Cortés (Universidad Intercontinental); Luis Cortés (Oklahoma University); Jorge Traslosheros y Patrick Johansson (UNAM); el investigador Alejandro Pedrosa; el Doctor David Sánchez (UPAEP); Dra. Mónica Sarmiento Castillo Archer, y José Manuel García, director del estudio.

Abajo reafirma: Deseamos que esta singular obra que ahora publicamos, fruto del trabajo, la imaginación y el talento de un nutrido grupo de apasionados estudiosos, investigadores, artistas y artesanos de varios países del mundo, contribuya a promover el mensaje guadalupano de unidad, paz y concordia entre los pueblos”.

Más información del proyecto: Ramón Abajo. The Vellum Page www.thevellumpage.com

Sobre la entrevistadora:

Inés Mónica Sarmiento-Archer, Ph.D. Artista, gestora cultural, directora del proyecto bi/Coa: Bicultural / Community of the Americas, organización que desarrolla proyectos académicos y culturales desde New York; profesora adjunta a Hofstra University. Doctora en Artes Visuales por la Universidad Complutense de Madrid, Máster en español en St. John’s University. www.bicoa.org

Please login to join discussion

Publicidad

US | © All rights reserved.

Conócenos

  • Vídeos
  • Política de Privacidad
  • Contacto
  • Términos y condiciones

Síguenos en las redes

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Inicio
  • English
  • Internacionales
  • Nacionales
  • Inmigracion
  • Política
  • Opinión
  • Economía
  • Cultura
    • Literatura
    • Sociales
    • Arte
    • Turismo
    • Gastronomía
  • Tecnologia
  • Salud
  • Deportes
    • Fútbol
      • Salud Mental
    • MLB
    • NBA
  • Espectáculos
  • Videos
  • Edición Impresa
  • Honduras
  • Contacto

US | © All rights reserved.